Usted está aquí: Inicio > Biografia > ManuelPuig
Nacido en 1932 en “un pueblo de La Pampa” – como afirma en tantas intervenciones y entrevistas- , General Villegas es ahora un sitio de homenaje, ficcionalizado en La traición de Rita Hayworth (1968), su primera novela. La casa paterna en Buenos Aires - donde el escritor residiera desde sus 13 años para cursar sus estudios secundarios en el Colegio Ward-, es aún hoy la morada de su madre, que de tarde en tarde repite el mismo ritual de “ir al cine” desde la videoteca personal del escritor. También están allí las producciones de su hijo. Los archivos de Manuel Puig siguen proliferando su escritura extraordinariamente, sin haber esperado su autor, quizás, que ese gesto venciera a la muerte. Contar momentos de su vida en este lugar solo tendrá la función esbozar una pequeña semblanza de un autor que se fue construyendo desde sus propios relatos, esos que para su público preparaba: La primer película que vi fue La novia de Frankenstein [The Bride of Frankenstein, Dir. James Wahle, 1935], con Boris Karloff y Elsa Lanchester. Tenía entonces cuatro años. Recuerdo que, al principio, no quería entrar porque la sala a oscuras me inspiraba miedo, hasta que papá me llevó a la cabina de proyección y me tranquilizó. Desde ese momento el cine se convirtió en mi verdadera pasión, en el alimento que nutrió casi todos los días de mi infancia [...]. Porque, para mí, la ficción del cine era la verdad, “mi realidad”, la única realidad que contaba; todo lo demás, mi casa, el pueblo, solo equivocaciones, el resultado de haber caído, por error, en medio de una película de la “Republic”, aquella modesta productora de Hollywood que hacía filmes de decorados pobres. A mí me encantaban las comedias musicales de Eleanor Powell o de Ginger Rogers (nunca le presté atención a Fred Astaire). El gran Ziegfeld [The Great Ziegfeld, Dir. Robert Z. Leonard, con William Powell, Myrna Loy y Louise Rainer, 1936], ¡qué maravilla! Mis estrellas dramáticas favoritas eran, en cambio, la Louise Rainer, la Garbo, la Dietrich, todas las ultraterrenas. Y, por sobre todas, Norma Shearer, ¡la reina! 1973a: “Claudia presenta a Manuel Puig en Sublime obsesión”, por Diego Barachini.
The Buenos Aires. Affair: Primera edición en inglés en Nueva York (Dutton). En julio, la editorial Seix-Barral publica en España El beso de la mujer araña. La novela es prohibida por la dictadura militar recientemente instalada en la Argentina. Varias personas acceden a la lectura de fotocopias del libro que se introducen al país en forma clandestina. En 1977 sigue viviendo en su departamento de Nueva York (en Greenwich Village), pero alterna con frecuentes estadías en México, donde sitúa su escritura.Es misterioso, pero en teatro y en cine siento respeto irracional por ciertos géneros y no así en la literatura. [...] Pero tengo que aclarar algo: géneros consagrados por el público, no por la crítica. Me interesan los géneros “menores”, como el musical, el policíaco o el melodrama. Géneros supuestamente menores. Creo que se desconfía de ellos porque dan placer, un placer inmediato, algo crudo. Del placer se desconfía, produce culpa. Los géneros menores están en cierto modo en la misma situación de las mujeres en los países machistas: se goza de ellas pero no se las respeta. (1978)Mientras escribe Pubis angelical, ensaya proyectos de guión que no llegan a concretarse. Entre ellos se destaca el resumen de guión Serena (escrito alrededor de 1979), donde la parodia cinematográfica se desenvuelve en un clima surrealista. Boquitas pintadas: Primeras ediciones en Finlandia, en Holanda y en Israel. The Buenos Aires
ffair: Primera edición en España (Seix-Barral), prohibida a poco de publicarse.Dirá: Tengo el dudoso honor de ser autor del único libro secuestrado en España después de Franco. Ese pobre libro [The Buenos Aires Affair] tiene el don de ofender a los censores, mal rayo los parta. (1978)Termina Pubis angelical, al tiempo que continúa incursionando en la escritura de guiones. A pedido del director mexicano Arturo Ripstein, adapta para el cine la novela El lugar sin límites, del escritor chileno José Donoso. Anteriormente había adaptado “El impostor”, un relato de la escritora argentina Silvina Ocampo, con el título “La cara del villano” y que en la filmografía de Ripstein figura como El Otro. También para Barbachano Ponce, escribe el guión original Recuerdo de Tijuana, que nunca llega a filmarse. Por sus diferencias con la puesta en escena del guión y los cambios que le imponen, decide publicar luego, en 1985 en una edición de Seix Barral, La cara del villano y Recuerdos de Tijuana. Comienza a escribir en inglés Maldición eterna a quien lea estas páginas, motivado por el conocimiento casual de un personaje que lo intriga. Escribe un espectáculo musical, Pilón, basado en canciones folklóricas venezolanas. También “Chistes argentinos o el último tango en Venezuela”, publicado de manera póstuma, que podría ser una conferencia dictada en Caracas. Aparecen artículos de Puig en la revista española Bazaar.Su adaptación de El lugar sin límites, filmada por Arturo Ripstein, gana el premio al mejor guión en el Festival de San Sebastián; sin embargo, frente a la amenaza (no concretada) de que la película sufriera cortes por la censura, Puig había pedido que retiraran su nombre de los créditos. Boquitas pintadas: primera edición en Eslovenia y en Portugal.El beso de la mujer araña se publica en abril en Italia,Editorial Einaudi, con traducción de Angelo Morino (Il bacio della donna ragno).En 1979 continúa alternando sus estadías entre Nueva York y diferentes ciudades de América Latina. Estoy viendo cómo arreglar el problema. Vivo siete meses en Nueva York y el resto donde tenga algo que hacer: en México escribiendo un guión, o en Venezuela, en un taller literario como el año pasado, pero querría reducir los siete meses a tres, digamos... siempre es un lugar apasionante, pero no para tanto tiempo. (1979b)Escribe Urge marido, comedia de enredos para el cine, pensada especialmente para Carmen Salinas. También un resumen cinematográfico sin título de una historia con boxeadores ambientada en un barrio humilde de México. Continúa con Maldición eterna a quien lea estas páginas, que su primera publicación, en 1980 es una traducción de su original en inglés.En marzo, Seix-Barral publica en España Pubis angelical, su quinta novela, en octubre hay una segunda edición. Primera edición en Japón.El beso de la mujer araña: se publica en Alemania: en Suhrkamp Verlag, con traducción de Anneliese Botond (Der Kuss der Spinnenfrau), una edición en presentación Hardcover y una en Paperback. En Francia: en Editorial Du Seuil, con traducción de Albert Bensoussan (Le baiser de la femme-araignée). En Estados Unidos: en Alfred Knopf (Nueva York), con traducción de Thomas Colchie (Kiss of the Spider Woman).En 1980 Puig participa en México de una mesa redonda sobre cine y literatura. En octubre se traslada a Brasil y fija su residencia en Río de Janeiro, en el barrio de Leblon. La videoteca Puig aumenta su número de títulos, y cuenta hoy con más de 3.500 títulos. Cuando vivía allá [en Nueva York] tenía mucho para ver, sobre todo cine viejo, que es el que más me interesa. Puede ser cine americano, mexicano, argentino, europeo. Lo único que no conozco es el cine hindú y árabe. Dicen que el cine hindú tiene cosas muy naïves y que es la verdadera expresión cinematográfica de India, es un cine muy popular, hecho para un público muy inocente. Viviendo en Nueva York podía ver lo que quisiese y no me preocupé por tener una videocassetera. Pero cuando supe que me iba compré una y llegué a Brasil con el aparato y una buena cantidad de cintas. (1982a)En Río de Janeiro publica Maldición eterna a quien lea estas páginas. En carta de enero afirmaba: Ayer terminé la revisión. Ahora la voy a dejar una semanita, algo así, y ya me pondré a pasar definitivamente en limpio las correcciones. [...] Después agarraré la versión en inglés, tengo que ir pasando todas las revisiones aunque sea con errores míos de inglés no neoyorkino, después eso me lo revisan... En Brasil vuelve a intentar el registro directo de voces (ya experimentado con Maldición...), y utiliza la desgrabación de entrevistas como material pre-textual para su nueva novela, que será Sangre de amor correspondido. El personaje es producto de su pasado, es su historia. Con el personaje de Río, por ejemplo, yo me preguntaba: “En qué puedo identificarme con esta persona? Mucho más joven, con salud de hierro, en su país”. ¿Qué podía hacer? Y hablando, hablando, hablando, me di cuenta que este hombre no podía aceptar un hilo de realidad, que todo lo que contaba eran mentiras, que lo que precisaba él para seguir respirando era mentirse sobre su historia, mentirse sobre lo que le había pasado. Entonces dije: “Pero a este le pasa lo que a todos los pobres que trabajamos con ficción”. Estamos de algún modo creando una ficción porque la realidad no nos resulta cómoda pero, al mismo tiempo, estamos repensando a esa realidad con, creo, la remota esperanza de un día aceptarla. (1990)En noviembre de 1980 Seix-Barral publica en España su novela Maldición eterna a quien lea estas páginas. El mismo mes, la revista Quimera publica un adelanto de la novela. En la Editorial La Rosa, dirigida por Angelo Morino en Turín, aparecen con prólogo de Puig dos guiones: L’impostore- Ricordo di Tijuana, y por otro lado hay un relanzamiento en Río de Janeiro de todo lo publicado hasta el momento. Se reeditan en Codecrí sus cuatro primeras novelas en Nueva York. En España se realiza una edición en Mundo Actual de Ediciones, Colección Grandes Autores Hispánicos (Book-Club). También en Estados Unidos y en Canadá, en Editorial Random House, Colección Vintage Books. En Dinamarca, en Editorial Albatros, traducido por Anee Itansen (Edderkoppekvindens kys). En Brasil, en Editorial Codecrí, traducido por Gloria Rodríguez (O beijo da mulher aranha). Por insistencia de sus amigos en Brasil, y para evitar la circulación de versiones apócrifas como la que ya había representado un grupo de actores peruanos, Puig realiza la adaptación teatral de su novela. En 1981 fue el año de numerosos viajes, invitado por Universidades: Alemania por iniciativa de Manfred Engelbert y José Amícola, Puig visita la Universidad de Gotinga, y extiende su ciclo de encuentros con estudiantes a las universidades de Berlin, Hamburgo, Francfort y Maguncia. En Caracas dicta conferencias sobre cine y literatura. En Estados Unidos dicta conferencias y talleres literarios en las Universidades de Berkeley, Sacramento y Stanford. El trabajo va multiplicándose: Lo que me mata es todo lo que tengo que hacer: revisar “Pubis” en portugués, que es una cosa de nunca acabar, una martirización, ya que decir martirio me parece poco. Y para qué hablar de “la araña” teatral en inglés, otro martirio. También escribe la obra teatral Bajo un manto de estrellas y una adaptación cinematográfica de su novela Pubis angelical.En Italia, Puig recibe un premio del Instituto Italo-Latinoamericano por El beso de la mujer araña (el premio corresponde tanto a la novela como a su traducción, a cargo de Angelo Morino) por El beso de la mujer araña. La versión teatral de la novela se estrena en la sala Escalante de la Diputación de Valencia, el 18 de abril, con los actores Pepe Martín (como Molina) y Juan Diego (como Valentín), bajo la dirección de José Luis García Sánchez. Luego se representa en Alicante y en Madrid. El mismo año se estrena en Roma y en Estocolmo. Manuel Puig expresa su sorpresa frente al éxito de su primera intervención como autor teatral. En1982, es invitado especial para una conferencia en la ciudad de Fortaleza, Brasil. Viaja a Francia y dicta conferencias en distintas Universidades: Sorbonne, Orléans y Toulouse. En España es invitado especial en las X Jornadas de Cine en Galicia.Sobre Galicia declarará: Me vine aquí porque esta es la tierra de mi abuela paterna. [...] El paisaje es inagotable y me intriga mucho descubrir si los rasgos de carácter de mi familia, que eran muy excéntricos, son particulares o de la tierra. Es una mezcla de un abuelo catalán anarquista y una abuela gallega. (1982b)Mientras corrige pruebas de imprenta de la novela Sangre de amor correspondido comienza a escribir la obra de teatro Triste golondrina macho. Seguirá un período de gran interés por proyectos teatrales y guiones cinematográficos. Comienza con apuntes para una futura novela que quedará inconclusa, Mère fantasie. .Se publica en España Sangre de amor correspondido, en la Colección Nueva Narrativa Hispánica, de Seix-Barral; casi simultáneamente se publica en Brasil, en Editorial Nova Fronteira (Sangue de amor correspondido, en versión de Puig, con revisión de Luiz Otavio Barreto Leite). Pese a que en Argentina continúa la prohibición de su obra por el régimen militar, en algunos periódicos se publican noticias sobre los éxitos de Puig en el exterior y la noticia de su nominación para el Premio Nobel de Literatura. La Editorial Seix-Barral se pliega al reconocimiento internacional y reedita en su colección Universal Formentor casi todas sus novelas: La traición de Rita Hayworth, Boquitas pintadas, The Buenos Aires Affair, Pubis angelical, Maldición eterna a quien lea estas páginas. El 20 de agosto se estrena su obra teatral Bajo un manto de estrellas, en el Teatro Ipanema de Río de Janeiro, con el título Quero, con Rubens Correa como uno de los actores principales. Se presenta también en Caracas. El director argentino Raúl de la Torre filmó Pubis angelical. Otras ediciones: Boquitas pintadas: en Brasil dos ediciones, Circulo do Livro y Nova Frontera. The Buenos Aires Affair: Primera edición en Italia (Feltrinelli).Ese mismo año, en Francia, la novela comienza a integrar el programa de estudios universitario y Puig es invitado a dar una conferencia. En 1983 realiza un viaje a los Estados Unidos, donde dicta conferencias y talleres literarios en el Washington College y en la Universidad de Pittsburgh. Viaja a Caracas para asistir al estreno de la versión teatral de El beso de la mujer araña. También viaja a Roma y a Alemania. En sus cartas queda testimonio de su gusto por el cine de colección, entre los films que nombra en esa época está The Kiss, la última muda de Greta [Dir. Jacques Feyder, 1929].Empieza una obra a la que se refería en una carta, eventualmente es Triste golondrina macho, mientras el proyecto de novela sería el titulado Mère fantasie o uno que deja esbozado como Historia con pescador. Con fecha de ese año se conserva entre los manuscritos el resumen de guión The Good Luck Charm. Seix-Barral publica sus dos obras teatrales: Bajo un manto de estrellas y El beso de la mujer araña. En Alemania, gana el premio a la mejor novela extranjera del año por Sangre de amor correspondido. El beso de la mujer araña (teatro) se estrena en Buenos Aires con dirección de Mario Morgan y producción de Carlos Perciavale. En los roles protagónicos Pablo Alarcón y Osvaldo Tesser. Se representa también en México bajo la dirección y puesta en escena de Arturo Ripstein. También se estrena en Caracas, Lima, Río de Janeiro, Alemania Occidental, Barcelona, Roma, Amsterdam y San Pablo. En Santiago de Chile se prohíbe a poco de estrenarse. Se comienza a hablar de la posibilidad de su presentación en Broadway. Comienza el rodaje de la película dirigida por Héctor Babenco, con producción de David Weissman. William Hurt, Raúl Julia y Sonia Braga en los roles protagónicos.En 1984 asiste al estreno del film El otro, dirigido por Arturo Ripstein, sobre el guión que Puig había adaptado en 1978 el cuento “El impostor”, de Silvina Ocampo y nota que el guión había sufrido modificaciones, y su nombre Puig aparecía como el único responsable. Este incidente impulsa al escritor a publicar su guión, con el título La cara del villano, que junto con el nunca filmado Recuerdo de Tijuana conforman el único volumen de guiones publicado en vida del autor. En Estados Unidos participa de un encuentro de escritores censurados, organizado por la revista Index of Censorship. La escritura de guiones no lo abandona: continúa trabajando en varios proyectos para guiones cinematográficos, con los títulos provisorios: “Bel-air”, “Rio Story”. También un texto narrativo, sin título, de corte maravilloso con elementos de ciencia ficción, que identificamos como “Historia con pescador”, emparentado en algunos núcleos narrativos con un texto de los últimos años que llevara el título provisorio de Proyecto Renata.Angelo Morino reúne y traduce los artículos publicados por Puig en 1978 y 1979 en la revista española Bazaar, bajo el título Agonia di un decennio,
New York ‘78 (Sellerio). En 1985 escribe en inglés el guión cinematográfico Tango Muzik, ambientado en Buenos Aires a comienzos de siglo XX, se mantuvo inédito. Continúa revisando las distintas versiones de sus obras y reescribiendo proyectos comenzados. Un nuevo proyecto de guión, del que se conserva el resumen completo, lleva por título Penny and Eileen. Se publican en español los guiones La cara del villano/ Recuerdo de Tijuana, con un prólogo del autor en donde cuenta sus comienzos como escritor y reflexiona sobre las relaciones entre cine y literatura. El mismo año, estos guiones se publican en Brasil. La revista Index of Censorship publica parte de su conferencia bajo el título “Lossing Readers in Argentina”. La traición de Rita Hayworth: reedición en España. The Buenos Aires Affair: Primera edición en Holanda (Agathon). Pubis angelical: Reedición en España, Alemania y Brasil. Maldición eterna a quien lea estas páginas: primera edición en Inglaterra (Arrow Books). Se estrena la versión cinematográfica de El beso de la mujer araña, dirigida por el argentino H
ctor Babenco e interpretada por William Hurt, Raúl Julia y Sonia Braga (luego William Hurt obtendrá, por su actuación, el premio de la Academia de Hollywood y el del Festival de Cannes). Durante la filmación, conoce al productor David Weissman, con quien intentará otros proyectos de cine. Sobre la película dirá (1980): Cuando la vi solo, en la cabina de montaje, antes de que saliera sobre la pantalla, estaba muy preocupado, estaba muy distinta al libro... Y ya me había preocupado antes, por la elección de los protagonistas. No los veía en sus papeles, eran muy distintos físicamente. El actor Raúl Julia, demasiado viejo para Valentín, que es un chico de 26 años, y William Hurt, con un físico demasiado definido. A Molina me lo imaginaba al borde de los 40 años, con poco cabello, ni lindo ni feo... En la novela, Molina es un personaje gris, que no asume su cuerpo. Y en la cabina se me confirmaban todos mis temores. Pero cuando después la vi con el público fue una sorpresa enorme. Sentí que quien había realizado la película había alcanzado a comunicar mucho de lo que yo había querido decir con el libro. Por otros caminos, pero lo había hecho. Así es que puedo decir: esta no es mi película, es la película de Babenco, pero yo estoy satisfecho.En 1986 escribe el guión The Seven Tropical Sins para el productor David Weissman. Comienza a trabajar en Cae la noche tropical, que sería su última novela publicada.Ese año recibe en Italia el premio Curzio Malaparte por Sangre de amor correspondido y el premio Agrigento Cinema-Narrativa (en Sicilia, Italia). En Capri es nombrado “Ciudadano Honorable”. En el suplemento del periódico ABC, de Madrid, publica “La voz de una mujer” con motivo del fallecimiento de Jorge Luis Borges. Se reeditan muchas de sus obras en diferentes países.En 1987 viaja a Londres para asistir al estreno en el teatro Donmar Warehouse de su obra teatral Misterio del ramo de rosas (Mystery of the Rose Bouquet), con Brenda Bruce y Gemma Jones. Escribe en portugués Gardel uma lembrança, una comedia musical ambientada en Buenos Aires hacia 1915, con letras de canciones en español, sobre un episodio imaginario de la vida del cantor argentino Carlos Gardel. Existen mil historias respecto de Gardel, pero nada es probado [...] Muchos sabían de sus intimidades pero prefirieron el silencio[...] Como en los dramáticos tangos, [el personaje] no alcanza la felicidad. (1987b)Escribe la obra teatral Misterio del ramo de rosas y sigue trabajando en su novela Cae la noche tropical. Se estrena Gardel uma lembrança en el Teatro da Galeria, en Río de Janeiro, con dirección de Aderbal Junior. En Donmar Warehouse se estrena Misterio del ramo de rosas, publicada el mismo año por la Editorial Mondadori, con traducción de Angelo Morino. Recibe el doctorado Honoris Causa en la Universidad de Aberdeen. Se reeditan todas sus novelas anteriores inclusive expandiendo el mercado editorial en otros países.La versión novela de El beso de la mujer araña se publica en la colección Círculo de lectores, con una separata que lleva un texto de Puig explicando la génesis de la novela.La versión teatral de El beso de la mujer araña en octubre se representa en París, en el Studio Champs Elisées.En 1988 declara sobre Cae la noche tropical: Con Argentina tengo el problema de que ya no puedo escribir sobre jóvenes de hoy, porque ya hace tantos años que me fui que los jóvenes de hoy no sé cómo hablan, no sé cómo son, entonces puedo hablar de argentinos fuera de Argentina y de cierta edad. Así que se me cruzó la posibilidad de una historia de personas –de argentinos- fuera de Río; y tenía muchas ganas de volver, después de dos novelas en otro idioma, sentí mucho deseo y el hecho, también, de haber tenido un acceso muy directo a personas de más de ochenta años me influyó [...] y me interesó mucho esa edad, vi que no era aquella calma, aquella pasividad de la que yo tenía idea. Era una épica diaria, cada día inventarse una razón para vivir y una pantalla para no mirar al futuro inmediato que sólo anuncia el final. Así que eso me llevó, ante todo, a escribir esta novela. (1988a)Trabaja también en un guión sobre la vida de la cantante lírica Claudia Muzio, sobre la cual encontramos numeroso material de investigación y un script de guión concluido. A partir de un encuentro con Renata Schussheim, elabora un espectáculo musical con elementos fantásticos y de ciencia ficción. Comienza a redactar un guión cuyos personajes son brigadistas internacionales de la guerra civil española, focalizado en la batalla del Jarama. En ese proyecto debutaría como directora Milena Camonero.Seix-Barral publica en España, en la Colección Biblioteca Breve, su octava novela, Cae la noche tropical. El mismo año se publica en Italia, en Editorial Mondadori, con traducción de Angelo Morino. En Brasil, recibe el Premio Nelson Rodrigues, mientras se reeditan sus obras anteriores.En 1990 deja Brasil para instalarse en Cuernavaca, estado de Morelos, México. Previamente, se traslada a Santa Marinella (Génova, Italia) donde, en una residencia puesta especialmente a su disposición, concluye un guión cinematográfico sobre la vida de Vivaldi.Realiza la redacción definitiva de Vivaldi, en dos versiones (italiano e inglés), encargada por Davide Rampello.Registra su proyecto de guión, Claudia Muzio, sobre la vida de la cantante lírica italiana. Escribe un relato breve en forma de diálogo al que coloqué el título de “Un destino melodramático”, una especie de homenaje al género que atravesó toda su obra. También un artículo sobre la ciudad de Buenos Aires. Prepara una nueva comedia musical con tangos, con el título provisorio de “Dorelli-Belén”. Continúa trabajando en el proyecto Jarama.Se estrena Misterio del ramo de rosas (Mystery of the Rose Bouquet) en Los Ángeles, con Anne Bancroft encabezando el reparto. También se representa en Alemania Oriental y Occidental, y en Dinamarca. Aparece su artículo “Buenos Aires” “Tales from de Urban Centers of Tomorrow” (Omni 12.1; pp. 60 & 62) En 1990, en junio acepta una invitación para visitar durante abril de 1991 la Universidad de Oklahoma, como invitado especial del Thirteenth Puterbaugh Conference on Writers of the French-Speaking and Hispanic World. El mismo año participa de la Semana del autor, organizado por el Instituto de Cooperación Iberoamericana, su última aparición en público.Muere en la ciudad de Cuernavaca, México, el 22 de julio, de un paro cardíaco, luego de una intervención quirúrgica de vesícula.Sobre su última novela: La escritura nace de un acto de amistad con el lector [...] Concebir los libros como un objeto de consumo me parece muy peligroso. Mi novela surge de un acercamiento a mis padres, a los problemas de la vejez [...] La influencia del cine sigue presente, si bien en la medida que supone una preocupación de los personajes. (1988a)Dejó numerosos proyectos inconclusos, la mayoría orientados a la escritura de guiones, pero también el proyecto de novela Mère fantasie, sobre la que aún no había comenzado la etapa de redacción: Tengo un proyecto de novela pero no lo puedo empezar porque acepté un trabajo para cine e inmediatamente después otro. Acabo de hacer un guión sobre Vivaldi. (1990)En la revista italiana Chorus publica una serie de relatos de tema cinematográfico, publicados de manera póstuma bajo el título Gli occhi di Greta Garbo. Escribe “El error gay”, donde desarrolla algunas ideas contenidas en “Loss of a Readership”. Aparece su prólogo “Premessa dell’autore” a I sette peccati tropicali, en Editorial Mondadori, con traducción de Angelo Morino, donde reseña su actuación como guionista. El beso de la mujer araña (musical): Durante los primeros meses del año, asiste a ensayos y representaciones off Broadway de la primera versión de la adaptación musical de su novela, con régie de Harold Prince. El estreno en Broadway se ve demorado por la actitud adversa de un crítico teatral, pero Prince alcanza a discutir varios aspectos de la obra con Manuel Puig, quien sugiere modificaciones, como el final.Publicaciones póstumas1990: “El error gay”, en El Porteño, Año IV, Buenos Aires, setiembre; pp. 32-33. Artículo escrito especialmente, donde reelabora algunas ideas presentadas en su conferencia de 1984 para la revista Index of Censorship.1991a: Gli occhi di Greta Garbo, Milán, Leonardo editore. Recopilación de los relatos de tema cinematográfico publicados durante 1990 en la revista Chorus.1991b: “Vivaldi: A Screenplay”. Fragmento del guión escrito en 1989, en The Review of Contemporary Fiction, 11.3; pp. 177-81.1993: Los ojos de Greta Garbo. Traducción del italiano de José Amícola, con incorporación de la sección “Escritos póstumos sobre cine”, que reúne “El fin de la literatura” (una versión del Prólogo a Recuerdo de Tijuana/ La cara del villano) y “Una actriz y sus directores”, sobre la actriz mexicana Dolores del Río.1996: Materiales iniciales para La traición de Rita Hayworth. (José Amícola compilador, con colaboración de Graciela Goldchluk, Roxana Páez y Julia Romero.) Publicación especial Nº 1 de la revista Orbis Tertius, Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria, Universidad Nacional de La Plata. El tomo contiene tres guiones anteriores a La traición de Rita Hayworth: Ball Cancelled, Verano entre paredes y La tajada. Además presenta un dossier genético con importantes materiales pre- y paratextuales: todos los apuntes de la etapa prerredaccional de la novela, los capítulos 1 y 16 en su desarrollo redaccional y el borrador de la carta que el autor enviara a la actriz Rita Hayworth.1996: “Un destino melodramático”, en Orbis Tertius, Año I, Nº 2/3, Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria, Universidad Nacional de La Plata; pp. 248-249. Texto establecido por Julia Romero, es un diálogo entre una niña y su maestra acerca del significado de la palabra melodrama, escrito en 1989.1997: Bajo un manto de estrellas/ Misterio del ramo de rosas, Edición al cuidado de Graciela Goldchluk y Julia Romero, Rosario, Beatriz Viterbo Editora. El tomo contiene la primera edición en castellano de Misterio del ramo de rosas.1998: “Chistes argentinos o el último tango en Venezuela”, escrito en 1978, fue publicado por la revista Gnomo: Literatura & Historieta, Buenos Aires, Año I, Nº 1; pp. 16-19.1998: La tajada/ Gardel, uma lembrança, Edición al cuidado de Graciela Goldchluk y Julia Romero, Rosario, Beatriz Viterbo Editora. Primera edición en castellano de Gardel, uma lembrança, y nueva edición de La tajada, tomando como texto base el que contiene las últimas correcciones del autor.1998: Triste golondrina macho/ Amor del bueno/ Muy señor mío, Edición al cuidado de Graciela Goldchluk y Julia Romero, Rosario, Beatriz Viterbo Editora. Primera edición en castellano de Triste golondrina macho, y primera publicación de las obras teatrales escritas en México en 1974 y 1975, que no llegaron a representarse, basadas en la reconstrucción de versiones manuscritas.1998: Serena, resumen de guión cinematográfico, en Hispamérica. Revista de literatura. Año XXVII, Nº 80/81; pp. 113-130. (Texto establecido por Graciela Goldchluk.)1998: Gratas veladas de sociedad, resumen de guión cinematográfico, en Hispamérica. Op. Cit.; pp. 131-146. (Texto establecido por Julia Romero.)2002: El beso de la mujer araña, edición crítica (José Amícola-Jorge Panesi, coordinadoresALCAA XX, 2002. (Aparición simultánea en Madrid, Barcelona, La Habana, Lisboa, París, México, Buenos Aires, San Paulo, Lima, Guatemala, San José, Caracas. [Colec. Archivos Nº 42.Con la inclusión de facsímiles en cd rom.2004: Un destino melodramático, Buenos Aires, El Cuenco de Plata.2004: Siete pecados tropicales y otros guiones. Buenos Aires, El Cuenco de Plata.Algunas fuentes consultadas1973a: “Claudia presenta a Manuel Puig en Sublime obsesión”, por Diego Barachini; pp. 100-103. (Los mismos apuntes autobiográficos redactados por Puig para Review, con pocas variaciones, en una revista de difusión.)1973b: “La alquimia de la creación”, reportaje por Jorge Barhil, en Clarín, “Cultura y Nación”, 17 de mayo; p.4.1974: Entrevista por Elena Poniatowska, en Novedades, México D.F., 19, 23 y 24 de octubre.1978: “Un desafío permanente y vertiginoso”, s/f, en Tiempo, México, 11 de setiembre; pp.60-62.1979a: “Manuel Puig: no puedo prescindir de alusiones políticas”, por Lorenzo Sanz y Héctor Anabitarte Rivas, Madrid, 31 de mayo, p. 5.1979b: “La experiencia de Pubis angelical fue muy dolorosa”, por Amparo Tuñón, en Ajoblanco, julio; pp. 23-26.1980: “Premesa dell’Autore”, en L’impostore-Ricordo di Tijuana, Turín, Ed. La Rosa.1981: “Seminario sobre la obra de Manuel Puig en la Universidad de Göttingen”, en José Amícola, Manuel Puig y la tela que atrapa al lector, Buenos Aires, GEL; pp. 257-286.1982a: “Puig. Aventuras de um colecionador de filmes”, s/f, en Videomagia, Río de Janeiro, I, 7; pp. 5-9.1982b: “Manuel Puig, un escritor enamorado del cine”, s/f, en Suplemento “X Jornadas del cine en Galicia, La Región; p. 3.1985: “Prólogo”, en Manuel Puig, La cara del villano/ Recuerdo de Tijuana, Barcelona, Seix-Barral; pp. 7-14.1986: “Manuel Puig. Cine y sexualidad”, por Giovanna Pajetta, en Crisis, Nº 41, abril.1987a: “Presentación del autor”. Palabras de Manuel Puig para la edición de El beso de la mujer araña, Madrid, Círculo de lectores.1987b: “Puig escreve Gardel”, por Mario Magalhães, en O Globo, agosto.1988a: “Manuel Puig, La escritura nace de un acto de amistad con el lector”, por Miguel Ángel Trenas, en La Vanguardia, Madrid, 25 de octubre; “Cultura”; p. 2.1988b: “Querría volver como una mirada sin cuerpo”, por Rosa Montero, en Página/12, Buenos Aires, reproducción de un artículo de El País, Madrid.1990: “Coloquio” (diálogo del autor con el público), en: García-Ramos, Juan Manuel (Compilador), La semana del autor: sobre Manuel Puig, Madrid, Ediciones de Cultura Hispánica, Instituto de Cooperación Iberoamericana; pp. 39-44 y 6-67.La presente semblanza fue una contribución a la cronología que constituyéramos en conjunto con Jorge Panesi y G. Goldchluk para la edición de El beso de la mujer araña, Colección Archivos, Poitiers, ALLCA, 2002, con inclusión de CD rom
En Buenos Aires comienza a escribir Boquitas pintadas para ser publicada por entregas en una revista. Pero será otro proyecto que queda suspendido.Un capítulo de La traición de Rita Hayworth, aún inédita, sale publicado en la revista Mundo Nuevo, que dirige Emir Rodríguez Monegal desde París, que había sido blanco de controversias epecialmente con el director de Casa de las Américas, Fernández Retamar. En Buenos Aires firma un contrato con la editorial Sudamericana para publicar
a traición de Rita Hayworth, pero la edición se frustra porque un linotipista advierte “obscenidades” que podían acarrear problemas con la censura del régimen militar del dictador Onganía y Levingston, especialmente.En 1968 se radica en Buenos Aires, donde se relaciona con un grupo de intelectuales jóvenes, entre los que se encuentran Osvaldo Lamborghini, Luis Guzmán y Pirí Lugones. Cultiva la amistad de Silvina Ocampo, pero se mantiene al margen de los consagrados delGrupo “Sur”. La publicación de la primera novela de Puig por mediación de su amiga Pirí Lugones, asesora de la editorial Jorge Álvarez, trae aparejada su desilusión por la poca repercusión inmediata en los medios nacionales.Las críticas fueron tibias. Después de tres años de escribir y de tres años y medio en busca de un editor, la frialdad de la acogida fue una gran desilusión. (1973a)Paralelamente, al dorso de las primeras versiones de Boquitas pintadas trabaja en un guión de corte policial que no llega a concretar; su título provisorio: “Marzomanía y luna/Lucena and body guard”. La editorial Jorge Álvarez publica La traición de Rita Hayworth. Pirí Lugones incluye un capítulo de la novela en una recopilación que reúne, además, a Beatriz Guido, Juan José Hernández, Leopoldo Marechal, Manuel Mujica Láinez, Victoria Ocampo, Augusto Roa Bastos, Rodolfo Walsh y José Donoso.En 1969 vive en Buenos Aires, pero siempre continuó viajando. Su preocupación personal por el movimiento de las publicaciones era evidente. Comienza a experimentar el reconocimiento público después del triunfo en Francia de La traición de Rita Hayworth.Concluye Boquitas pintadas y comienza a trabajar en su tercera novela, The Buenos Aires Affair, con la idea de un policial. Primeros títulos ensayados: “Una noche en el Ritz”, “La espía y el traidor”, “Yeta”.En agosto se publica como libro la segunda novela de Puig, Boquitas pintadas, en editorial Sudamericana, con el subtítulo “Folletín”, que recupera el proyecto frustrado de publicarla por entregas. Antes de fin de ese año la editorial presenta cuatro ediciones. En la revista Siete Días Ilustrados se comienzan a publicar las “Cartas de Manuel Puig”, crónicas de Nueva York, Londres y París. Después de cuatro años de contratada, la editorial Gallimard publica la traducción francesa de La traición de Rita Hayworth. En su balance anual de junio el diario Le Monde la selecciona como la mejor novela extranjera del período 1968-1969. La editorial Jorge Álvarez publica una segunda edición de La traición de Rita Hayworth en setiembre, en coincidencia con la aparición en otra editorial de la segunda novela de Puig.En 1970, el director argentino Leopoldo Torre Nilsson le pide que adapte Boquitas pintadas para el cine. Puig no se entusiasma demasiado, ya que tenía plena conciencia que sintetizar una historia para el cine significaba también cercenarla, dejar de lado en “análisis” como dirá en uno de sus prólogos, que supone la novela. Por otra parte, su hastío por trabajar en las diferentes versiones de la novela no era una razón menor para su falta de entusiasmo: estaba colaborando en la traducción al italiano, francés e inglés, que eran adaptaciones más que traducciones, por la cantidad de localismos que había que aclarar. (1974)Mientras comenzaba con The Buenos Aires Affair, la novela que más tiempo de escritura le llevara después de La traición de Rita Haworth, siguió publicando sus “Cartas de Manuel Puig”, que se recopilarían con el título “Bye-bye Babilonia”, en el volumen titulado Estertores de una década, Nueva York ‘78 (1993). La traición: una edición en Jorge Álvarez y dos en Sudamericana.En 1971 se publica la primera traducción al inglés de una novela de Puig, La traición de Rita Hayworth se publica en Nueva York, en Editorial Dutton, con traducción de Suzanne Jill Levine (Betrayed by Rita Hayworth). El mismo año, esta novela es elegida por el New York Times como una de las mejores publicaciones de esa temporada. Se publica también en Canadá (Clark Irwin), en Italia (Feltrinelli) y en España (Seix-Barral). Boquitas: Se publica en Brasil, con traducción de Joel Silveira (Sabiá), en Italia (Feltrinelli) y en Francia (De Noël). Las traducciones portuguesa e italiana figuran en las listas de los mejores libros del año.En 1972 concluye The Buenos Aires Affair y comienza a pensar en un nuevo proyecto de novela, será El beso de la mujer araña. Mientras, La traición aparece en su sexta edición, en Sudamericana, con revisiones del autor (especialmente, en la supresión de microhistorias y división en dos partes). También aparecen dos ediciones en Nueva York y otra en Italia. Se publica por primera vez en Holanda (Meulenhoff). Boquitas: en España (Seix-Barral).Piensa los exbozos de la que sería su cuarta novela: dos personajes en una celda de Buenos Aires en el contexto de las dictaduras.En 1973 Torre Nilsson retoma el proyecto de llevar al cine Boquitas pintadas e insiste para que Puig haga la adaptación. Nuestro escritor la adapta finalmente en tres semanas y viaja a Milán y Nueva York, en un momento en que la situación política –a partir de la renuncia de Cámpora– estaba cambiando a favor de los sectores más reaccionarios del peronismo. Sobre este presentará una gran desconfianza “hacia los componentes ultraderechistas” que según analizaba, poseía el movimiento. Pese a ello, el mes de gobierno de Cámpora lo lleva casi a arrepentirse de haber publicado The Buenos Aires Affair,pero la caída inmediata del optimismo -denominado “primavera democrática”- que presidió al gobierno de Cámpora, confirmó su actitud crítica. No descarto el peronismo como una posibilidad de apertura social, pero el modo temerario o imprudente en que se depositó poder en manos de un individuo, Juan Domingo Perón, y no de una ideología clara, me hizo tomar distancia del proceso, en términos generales. [...] La hostilidad ambiente fue creciendo. En septiembre viajé a Italia y decidí quedarme un tiempo hasta que las cosas se calmasen..La editorial Sudamericana publica en abril su tercera novela The Buenos Aires Affair, en junio hay una segunda edición. También aparece en México (Editorial Joaquín Mortiz), y en Italia (Feltrinelli). La traición: una edición en Nueva York (Avon) y dos en España (Seix-Barral y Círculo de Lectores), así como la primera edición en Brasil (Civilizaçao Brasileira). Se entrevista con ex-presos políticos (liberados en mayo por el gobierno peronista de Héctor Cámpora) y toma nota sobre la vida en la cárcel. Descubre en ellos un vocabulario, una jerga que luego no utilizará. Lo valora como al lunfardo que había descubierto en las aguafuertes de Roberto Arlt. En 1974, en la ciudad de Buenos Aires, la Policía Federal secuestra de las librerías The Buenos Aires Affair, junto con otras novelas acusadas de pornografía supuestamente - hay contradicciones en los periódicos de la época- por la Liga de Madres de Familia. Carlos Puig, hermano del escritor, recibe amenazas telefónicas por parte del grupo parapolicial que accionaba bajo el gobierno de Isabél Perón, la Triple A o Alianza Anticomunista Argentina instando a Manuel Puig a abandonar el país, aunque se encontraba de viaje. En Argentina, sin embargo se estrena el film Boquitas pintadas. Puig se queda a residir en México, en casas de amigos, y se adentra en toda una cultura que incorporará a su estética: el cine mexicano de los años 30 y 40 y el cancionero mexicano, especialmente José Alfredo Jiménez, cuyo bolero “La carta” incluye en un momento crucial de la versión publicada de El beso de la mujer araña.Este año recibió el premio “Pluma de oro”por el guión de Boquitas pintadas.Se sorprende de no haber sido invittado por a delegación argentina del festival. Sobre México. Tenía grandes esperanzas puestas en México. Investigué en su cancionero popular y en el cine cabaretero de los años cuarenta. Me deslumbró un compositor poeta, José Alfredo Jiménez. (1979)En forma paralela a la redacción de su cuarta novela -El beso de la mujer araña-, escribe el melodrama Amor del bueno, para la cantante y actriz Lucha Villa; y Muestras gratis de Hollywood Cosméticos, una adaptación para la televisión del capítulo IV de La traición de Rita Hayworth, para la comediante Carmen Salinas, en una versión mexicana, en conjunto con Agustín García Gil.La traición: Nueva edición en Sudamericana. Por primera vez en Hungría y en Portugal. Boquitas: Dos reediciones en Nueva York (Dutton). Primera edición en Hungría. Bs. As. Affair: después del secuestro de la novela en enero, Editorial Sudamericana publica una edición en marzo, censurada en las páginas nº 107, 110, 115 y 118 (espacios de siete líneas en blanco, siempre la misma cantidad), en noviembre aparece otra edición sin censura.En México cambia el comienzo de la novela y corrige fechas que resultará claves para ubicar la historia literaria en el contexto político al que se refiere. En esta etapa agrega también la película mexicana de cabareteras.Sobre estas valoraciones se expide especialmente en la Semana de Autor, su última intervención en público, en Madrid, evento organizado por el Instituto de Cooperación Iberoamericana. El cambio sustnacial va a ser el del comienzo: en Nueva York ve por televisión Cat People y modifica la estructura de la novela, reemplazando un prólogo de Molina agonizante por la narración recreada de este film.En 1975 aparecen anunciados en periódicos de México la puesta en escena de las obras teatrales, pero no se llevan a cabo finalmente. Algunos acontecimientos vividos en México son la génesis de escritura de la que sería su quinta novela, Pubis angelical, tal como las conversaciones con exilados políticos y la enfermedad terminal de una amiga personal.Escribe el resumen de guión Gratas veladas de sociedad. En agosto, en el Excelsior de México, publica “Los nuevos misterios de París”, artículo en el que responde de manera directa a las críticas que recibe por The Buenos Aires Affair.Boquitas pintadas: una edición en Nueva York. Primera edición en Canadá (Clark, Irwin). Primera edición en Polonia, en la República Checa y en Turquía. Dos ediciones en Alemania. The Buenos Aires Affair consigue dos ediciones en Francia (Du Seuil). Primera edición en Brasil (con correcciones del autor).El año 1975 fue un año difícil para la publicación de El beso de la mujer araña: el libro no se podía publicar en Argentin
con los militares. Mis otros dos baluartes editoriales eran Feltrinelli, en Italia, y Gallimard, en Francia. Y entonces les mandé El beso de la mujer araña y me lo rechazaron los dos. Seix-Barral, pese al temor de Puig por las posibles represalias con su familia, que todavía vivían en Buenos Aires, publicó la obra.En 1976, en Argentina se produce en marzo el golpe de Estado que oficializa la represión ilegal e instala el terror. Puig se instala en Nueva York, en Greenwich Village. Pasa un período de depresión anímica. Le ofrecen el dictado de un taller de narrativa en la Universidad de Columbia, donde promueve nuevos escritores. Comenzó a trabajar en su novela Pubis angelical.La traición de Rita Hayworth: Primera publicación en Alemania (Suhrkamp Verlag), y en Japón.
